Навіщо перекладати довіреність?

Довіреність — юридично завірений документ, який дозволяє одній людині представляти інтереси іншої та діяти від її імені в її інтересах. У ньому чітко прописані повноваження, які передаються від однієї особи іншій. Виділяють три типи довіреності: генеральна (наділяє найбільш широкими повноваженнями), спеціальна або разова (для здійснення однієї дії). Якщо документ використовується в межах країни або вітчизняних організаціях, то переклад не потрібен. Однак, коли планується його використання в інших країнах або іноземних компаніях, потрібно перекласти документ.

Переклад потрібен:

  • Для реалізації юридичних дій в іншій країні.
  • Оформлення документації через іноземні консульства.
  • Для представлення інтересів довірителя в іноземних організаціях.
  • Для представництва в суді в інших країнах.

Крім того, з метою легалізації документа в іншій країні використовується апостиль (підтверджує особу, печатку, підпис).

Бюро перекладів в Одесі Textera займається перекладом будь-яких юридичних документів, зокрема довіреності. У нас можна замовити відповідальний переклад усіх необхідних документів.