У сучасному світі переклад може знадобитися в різних сферах, і часто йдеться про документи, що містять конфіденційну інформацію. Наприклад, це можуть бути паспорти, дипломи, медичні довідки, доручення, договори. При цьому особиста безпека замовника повністю залежить від того, кому довірено виконання перекладу. Сьогодні розповімо, чому важливо обирати лише перевірені бюро та як це захищає ваші інтереси.
Чому ваша особиста безпека може опинитися під загрозою?
Замовляючи послугу, ви передаєте виконавцю багато важливої особистої інформації (паспортні, значущі фінансові чи юридичні дані). Якщо цим займається ненадійна особа, завжди існує ризик не лише неправильного перекладу, а й витоку даних. Трапляються випадки, коли документи можуть передати третім особам для використання в шахрайських цілях. Наприклад, на вас або вашу компанію можуть оформити кредит, укласти договір від вашого імені або передати засекречену бізнес-інформацію конкурентам.
Як перевірене бюро може гарантувати безпеку особистої інформації
Почати варто з того, що всі бюро та професійні перекладачі, які дотримуються конфіденційності й працюють чесно та законно, зазвичай підписують угоду про нерозголошення — NDA. Це саме те, що гарантує захист ваших даних і кримінальну відповідальність за їх розголошення.
Крім того, надійні компанії мають авторитет і добру репутацію, якою не будуть ризикувати. Наприклад, наше бюро перекладів «Textera» в Одесі працює вже понад 10 років, має велику кількість задоволених клієнтів і виконує переклади більш ніж на 40 мов. У нас хороша репутація, яку ми вважаємо головним критерієм безпеки особистої інформації наших клієнтів.
Чи можна перевірити перекладача, перш ніж довірити йому особисту інформацію?
Переконатися, що ви обираєте надійне агентство, можна, якщо пройти такі кроки:
- Вивчити сайт компанії. Обов’язково перевірити, чи описаний процес роботи, скільки мов підтримується, чи є реальні кейси та відгуки замовників.
- Попросити докази кваліфікації фахівців, які виконуватимуть роботу. Це не лише дипломи лінгвістів, а й сертифікати, достатній досвід у потрібній тематиці.
- Запитати про політику конфіденційності. Не зайвим буде дізнатися, як саме обробляються документи, де вони зберігаються та хто має доступ.
- Уточнити канали передачі готових перекладів. Йдеться як про електронну версію, так і про друковану. Важливо з’ясувати, чи це буде самовивіз або кур’єрська служба.
- Звернути увагу на ціну. Якщо вона занадто низька — це може бути ознакою ризику.
Чому для перекладу важливих особистих документів краще обрати «Textera»?
У нас є необхідна експертність: працюємо з юридичною, медичною, технічною тематикою. У нас високий рейтинг по відгуках у Google і багато задоволених клієнтів, є реальний портфель проєктів, який ми готові показати за потреби. Усі наші фахівці мають великий досвід. Ми здійснюємо контроль якості перекладів (редагування та коректура). Документ додатково перевіряється на точність, стилістику та відповідність термінології. Пропонуємо додаткові послуги легалізації. Якщо ваш документ потребує апостиля або нотаріального засвідчення — ми це зробимо.