В современном мире перевод может потребоваться в различных областях, часто речь идет о документах, которые содержат конфиденциальную информацию. Например, это могут быть паспорта, дипломы, медицинские справки, доверенности, договора. При этом личная безопасность заказчика целиком зависит от того, кому доверено делать перевод. Сегодня расскажем, почему важно доверять только проверенным бюро и как это защищает ваши интересы.
Почему ваша личная безопасность может оказаться в зоне риска?
Заказывая услугу, вы передаете исполнителю много важной личной информации (паспортные, значимые финансовые и юридические данные). Если этим занимается кто-то ненадежный, всегда есть риск не только неправильного перевода, но и утечки информации. Бывают случаи, что документы могут передать для использования третьими лицами в мошеннических целях. Например, на вас или вашу компанию могут открыть кредит, заключить договор от вашего имени или передать засекреченную бизнес-информацию конкурентам.
Как проверенное бюро может гарантировать безопасность личной информации
Начать нужно с того, что все бюро и профессиональные переводчики, которые соблюдают конфиденциальность и работают честно и по закону, обычно подписывают соглашение о неразглашении NDA. Это то, что гарантирует защиту ваших данных и предусматривает криминальную ответственность за их разглашение.
Кроме того, надежные компании имеют авторитет и хорошую репутацию, которой не станут рисковать. Например, наше бюро переводов «Textera» в Одессе работает уже более 10 лет, имеет большое количество довольных клиентов, делает переводы на 40+ языков. У нас хорошая репутация, которую мы считаем главным критерием безопасности личной информации наших клиентов.
Можно ли проверить переводчика, прежде чем доверить ему личную информацию?
Убедиться, что вы выбираете надежное агентство можно, если пройти эти шаги:
- Изучить сайт компании. Обязательно проверить описан ли процесс работы, сколько языков поддерживается, есть ли реальные кейсы, отзывы от заказчиков.
- Попросить доказательства квалификации специалистов, которые будут выполнять работу. Это не только дипломы об образовании лингвистов, но и сертификаты, достаточный опыт работы в нужной тематике.
- Спросить о политике конфиденциальности. Не лишним будет узнать, как именно обрабатываются документы, где они хранятся и кто имеет доступ.
- Уточнить каналы передачи готовых переводов. Речь как об электронной версии, так и печатной. Важно узнать, будет это самовывоз, курьерская служба.
- Обратите внимание на цену. Если она слишком низкая, это может быть признаком подвоха.
Почему для перевода важных личных документов лучше выбрать «Textera»?
У нас есть необходимая экспертность: работаем с юридической, медицинской, технической тематикой. У нас отличный рейтинг на Google отзывах и множество довольных клиентов, есть реальный портфель проектов, которые мы готовы показать при необходимости. Все наши специалисты имеют большой опыт. Осуществляем контроль качества переводов (редактирование и корректура). Документ дополнительно проверяется на точность, стилистику и соответствие терминологии. Предлагаем дополнительные услуги легализации. Если ваш документ требует апостилирования или нотариального заверения, мы сделаем это.