Как перевести сайт и инвестировать в рост вашего бизнеса

Инвестиции в профессиональную локализацию сайта — это не просто расходы, а долгосрочные вложения в развитие бизнеса. Адаптация контента к культурным особенностям целевой аудитории повышает результативность маркетинговых кампаний.

Зачем нужно инвестировать в перевод и почему это так важно?

  1. Вы получаете доступ к новым потенциальных клиентов.
  2. Пользователи предпочитают взаимодействовать с компаниями, которые говорят на их родном языке.
  3. Переведенный и локализованный сайт легче находит целевая аудитория в поисковых системах.
  4. Создается согласованный и узнаваемый бренд компании на международной арене.

Бывает так, что компании решают адаптировать содержание сайта с помощью автоматического перевода. Но алгоритмы часто допускают ошибки в переводе, особенно при встрече с неоднозначными фразами, идиомами, не учитывают контекст. Например, ваши snack bars превращаются в закусочные. Хотя на самом деле вы продаете батончики для перекуса. 

Локализация сайта — это стратегический инструмент для ведения бизнеса на международном рынке. Она позволяет компаниям эффективно общаться с клиентами.

Например, понятие fika есть только в шведском языке, для пользователей из других стран нужно объяснить, что это традиционный перерыв на кофе. В португальском — saudade описывает глубокую ностальгию и тоску, которые невозможно точно перевести на другие языки. Уже привычный нам хьюгге (hygge) в датском  обозначает чувство уюта и комфорта и не имеет прямого перевода.

В таких случаях важна локализация, которая может включать не только работу над текстами, но и использование визуальных элементов, изменение форматов календарных дат и времени, валют.

Бюро переводов Textera: выбирайте нас, делайте надежные инвестиции в рост вашего бизнеса. Качественный перевод и локализация – это основа успешного продвижения вашего бренда на зарубежных рынках.