Медичний переклад

Безкоштовна консультація та індивідуальний підхід
Терміни виконання замовлення — від 2 годин
Доставка Новою Поштою по Україні та за межами країни
Строки та ціна можуть коливатися в залежності від терміновості
від 180₴
  /1800 симв.
Переваги співпраці з нами
Приймаємо замовлення в офісі та онлайн 24/7
Приймаємо замовлення в офісі та онлайн 24/7
Доступна цінова політика та знижки на об'ємах
Доступна цінова політика та знижки на об'ємах
Дотримання зазначенних термінів та якості послуг
Дотримання зазначенних термінів та якості послуг
Професійна база перекладачів
Професійна база перекладачів
Дотримання конфіденційності
Дотримання конфіденційності
Офіційне оформлення оплат для фізичних і юридичних осіб
Офіційне оформлення оплат для фізичних і юридичних осіб
Зручне розташування офісів
Зручне розташування офісів
Працюємо під час блекауту та повітряних тривог
Працюємо під час блекауту та повітряних тривог
Як замовити послугу
Проведення консультації та оцінка запиту
Надання документів та підтвердження замовлення
Виконання робіт та перевірка
Видача/відправлення готового замовлення
Отримайте безкоштовну консультацію
Залиште свій номер, і ми вам передзвонимо

    Я згоден на обробку персональних даних Детальніше

    Медичний переклад професіоналами “Textera”

    Професійний медичний переклад передбачає велику відповідальність перекладача за свою діяльність. У “Textera” ця послуга завжди буде надана якісно й оперативно. Для нас також важливо дотримуватися справедливих і чесних цін.

    Дехто, бажаючи заощадити, звертається по допомогу до студентів медичних вишів і фрілансерів, які слабо орієнтуються в медичній тематиці. У підсумку історія хвороби, лікарняна виписка перекладена з помилками або неточно. Такий документ може не прийняти інстанція, яка його запитує.

    Також медичний переклад може знадобитися, якщо людині необхідно пройти лікування за кордоном або проконсультуватися в іноземних лікарів.

    Якщо історія хвороби складена іноземною невірно, людину можуть помилково госпіталізувати або призначити неправильне лікування. Ось чому краще звертатися до досвідчених фахівців, які мають відповідний досвід роботи і добре орієнтуються в перекладах медичних текстів.

    Перелік медпослуг постійно розширюється та зазнає змін, з’являються нові ліки, сучасне обладнання, яке потребує перекладу супровідних документів та інструкцій із застосування.

    Як здійснюється медичний переклад

    Щоб уникнути помилок у процесі перекладу, фахівці агенції медичних перекладів “Textera” уважно і скрупульозно ставляться до найменших деталей офіційних паперів. Нерідко над перекладом фармацевтичних текстів та історій хвороби працюють практикуючі медики, які підробляють в агенції після виконання основної роботи.

    Бувають екстрені випадки, коли документ необхідно перекласти якомога швидше. Незважаючи на те, що роботу потрібно виконати швидко, якість послуг письмового перекладу в Україні та за кордоном не страждає.

    Медичні тексти в агенції “Textera” наші фахівці перекладають 30+ мовами. Завдання перекладача – щоб виконаний текст був ідентичний оригіналу. Зробити це може тільки кваліфікований співробітник. Переклад будь-яких мед документів детальний. Тому клієнти агенції задоволені результатом.

    Кому необхідний медичний переклад

    Наша агенція співпрацює не тільки з фізособами, а й з медичними компаніями та клініками, фармацевтами. Послуги перекладу будь-якої медичної документації надаються після ознайомлення з документом, який необхідно перекласти. Чим більший офіційний папір, тим довше триває переклад. Але в разі термінового виконання замовлення ми можемо залучити одразу кілька фахівців.

    Професійний переклад медичних документів може знадобитися в таких випадках:

    • людина вирушає за кордон, щоб проконсультуватися в лікарів;
    • в Україні проходить реєстрацію лікарський препарат – потрібно перекласти результати тестувань, інструкцій до застосування;
    • переклад супровідної документації до обладнання.

    Легалізація медичних документів

    Якщо клієнту необхідний не тільки переклад, а й його засвідчення, наші співробітники швидко організують цю послугу. У нас налагоджена співпраця з найкращими нотаріусами, щоб засвідчити документ, нам не потрібно стояти в черзі.

    В окремих випадках може знадобитися легалізація документів. Це також можливо. Клієнту не потрібно залишати свого дому. Він висилає нам якісний скан документа. Ми звертаємося до структур, де можна легалізувати медичні документи.

    Як “Textera” працює з громадянами за кордоном

    Не завжди зручно займатися перекладом медичних висновків, якщо Ви перебуваєте за кордоном. З Textera більше не потрібно приїжджати в Україну, шукати відповідальних виконавців перекладу. Достатньо звернутися у нашу агенцію і позначити свої побажання співробітникам.

    Зв’язатися з менеджерами можна одним зі способів:

    • замовити переклад через онлайн форму на сайті агенції;
    • зателефонувати менеджерам за телефонами, вказаними на сайті.

    Ми зорієнтуємо клієнта, який медичний переклад потрібно здійснити, і вкажемо ціну роботи. Прайс-лист виконання замовлення залежить від термінів його виконання. Також важлива складність вихідного матеріалу. Адже що складніший текст, то більшою кваліфікацією повинен володіти виконавець. Один з основних чинників, що також впливають на ціну – обсяг документації.