Переклад свідоцтва про народження в “Textera”
Свідоцтво про народження несе в собі інформацію про те, коли і де народилася людина, дані батьків та інші актуальні відомості. Цей документ дуже важливий і замінює паспорт для осіб, які не досягли повноліття. Зараз в умовах постійних переїздів, міграцій без цього документа просто не обійтися, але в іншій країні потрібно надати перекладене свідоцтво про народження. У “Textera” можна замовити переклад не тільки цього документа, а й багатьох інших.
Коли необхідний переклад свідоцтва про народження
Свідоцтво видає державна установа в тій країні, де народилася дитина. Воно може відрізнятися, відповідно до законодавства держави. Наприклад, у США документ видає Департамент охорони здоров’я. У деяких інших країнах офіційний папір складають у муніципалітеті.
Перекласти свідоцтво про народження може знадобитися, якщо особа планує:
- навчання за кордоном;
- оформлення ВНЖ або громадянства;
- поїздку в іншу країну в супроводі одного з батьків;
- оформлення та отримання спадщини від родичів з інших країн;
- укладення шлюбу;
- приєднання до сім’ї, члени якої є резидентами іншої країни.
Цей офіційний документ дає змогу підтвердити вік та особу.
За кордоном практикуються випадки, коли необхідно оформити свідоцтво про народження з перекладом, якщо громадянин/громадянка України одружується або виходить заміж за іноземного громадянина. Це є частиною процедури подання заяви.
Особливості перекладу свідоцтва про народження
Фахівці “Textera” знають, що під час перекладу свідоцтва про народження потрібно приділити особливу увагу прізвищу, імені, по батькові, назвам населених пунктів і установ, якими воно було видано. Крім того, згідно з постановами Кабінету Міністрів про транслітерацію ПІБ завжди мають перекладатися в одному ключі. Також безліч компаній перекладають також штампи та підписи, проставлені на свідоцтві про народження. Цього категорично не можна робити, вони мають залишатися недоторканими.
Бажаючи убезпечити себе від шахрайських дій, організації також можуть запросити легалізацію свідоцтва про народження – підтвердження того, що документ законний в Україні. Цю послугу ми також пропонуємо за демократичною ціною.
Як замовити переклад свідоцтва про народження в нас
Переклад свідоцтва про народження здійснюється після того, як клієнт зв’язався з менеджером, надав вихідний матеріал і узгодив терміни виконання роботи, а також вартість. Нам можна зателефонувати за телефонами, вказаними на сайті або залишити онлайн-заявку. Обов’язково менеджер оцінює текст і обсяг робіт, для цього замовник пересилає скан документа на електронну пошту “Textera”.
Ми надаємо послуги з перекладу свідоцтва про народження по всій Україні та за кордоном. Зробити переклад свідоцтва про народження можна терміново, тоді над документом працюють одразу кілька фахівців.
Щойно клієнт вносить оплату за замовлення, кваліфіковані фахівці приступають до роботи. Після перекладу свідоцтва про народження за прийнятною ціною перекладачем до перевірки приступають редактор і коректор. Якщо знайдено неточності, вносяться корективи. Клієнт отримує готовий документ на е-мейл або кур’єром.