Что будет, если вашу документацию из сферы финансов возьмется переводить человек, который лишь отдаленно понимает разницу между revenue и income, expense и cost, profit и gain, loss и deficit? Как минимум, вы потеряете репутацию в глазах зарубежных партнеров, сорвете сделку, как максимум — получите иск в суд или наживете проблем с налоговой.
Потому, если хотите преуспевать в бизнесе на международном рынке, не занимайтесь гугл переводом, не доверяйте эту работу сотруднику, хорошо знавшему английский в школе. Обратитесь в бюро переводов в Одессе с релевантным опытом работы.
Когда без перевода финансовых документов не обойтись?
- Если ваша компания экспортирует и/или импортирует товар и услуги: зерно, удобрения, мебель, растительное масло, транспортные, энергетические, IT-услуги и многое другое.
- Если вам предстоит заключить контракт с иностранными партнерами, открыть филиал или представительство в другой стране, вам придется перевести финансовую отчетность, договора, банковские документы и прочее.
- Когда вы собираетесь привлечь капитал иностранных инвесторов, побороться за тендер, составить бизнес-план вам необходим будет перевод финансовой информации на язык инвестора.
- При проведении международных аудитов, налоговых проверок и составлении налоговых деклараций требуется точный перевод финдокументации.
Поскольку эти документы содержат конфиденциальную информацию, прежде, чем передавать документы на перевод, подпишите с исполнителем NDA.
Убедитесь, что документы и переводы будут храниться на защищенных серверах, а доступ к ним должен быть предоставлен только тем сотрудникам, которым это необходимо для выполнения своих обязанностей. Иначе вы можете пострадать от утечки коммерческой информации, потерять деньги, да и весь бизнес.
Textera — опыт, знания, надежность в переводах финансовой документации вашей компании.