Переводы на заказ: как избежать мошенников?

Сегодня перевод может потребоваться в любой сфере. Перевести текст или документ бывает нужно для ведения бизнеса, учебы, работы или иммиграции, а также для личного использования. Однако с ростом спроса на переводы растет и количество недобросовестных исполнителей, которые «готовы выполнить перевод быстро и очень дешево». Но, как правило, в этом случае заказчик теряет деньги, время, в итоге, не получая желаемый перевод.

Какие существуют схемы обмана, используемые недобросовестными переводчиками?

  • Сайты-копии на известные бюро переводов. Обычно они предлагают низкие цены на свои услуги, просят предоплату и исчезают со связи.
  • Подозрительно низкая стоимость услуг. Если вам обещают сделать быстрый перевод (всего за один день) и за символическую оплату, стоит насторожиться, скорее всего, вы не получите желаемого, как и возвращения денег за предоплату.
  • Недобросовестные фрилансеры без портфолио. Они обещают сделать быстро, берут предоплату и «машут вам ручкой».

Как выбрать надежного переводчика?

В первую очередь нужно проверить юридическую информацию, наличие официального сайта и действующих контактов. Как правило, у организаций, занимающихся переводами на профессиональном уровне, есть фактический офис.

Не лишним будет почитать отзыв на сторонних ресурсах. Например, сайтах-отзовиках или непосредственно в Гугл. Нужно обратить особое внимание на наличие отрицательных отзывов и их количество. Если негативных отзывов больше, это красный флаг, сотрудничество вряд ли будет плодотворным.  

При выборе ответственного переводчика обязательно попросить для ознакомления портфолио или выполнить небольшой пробный перевод. Для уважающих себя и ответственных исполнителей это не станет проблемой.

На что обратить внимание при заключении договора на перевод?

  1. Должны быть указаны четкие сроки, стоимость и объемы перевода, а также условия оплаты (частями, предоплата), ответственность сторон.
  2. Пункт о сохранении конфиденциальности информации. Это особенно актуально при переводе юридических, финансовых, медицинских документов.
  3. Гарантия доработок без дополнительных оплат, а также сроки внесения правок.
  4. Наличие подписей и печати руководителя станет плюсом при выборе бюро переводов.

Качественные переводы с выполнением всех вышеуказанных условий вы можете получить, обратившись к нам в бюро переводов Textera.